close

老實講這大概是第一次自己嘗試想把自己對歌詞翻譯post上網路吧。

我覺得會翻譯的人都滿厲害的,只是當語言的轉換,常常會讓一些意思跑掉。

有些翻譯用的辭藻過於華麗文青顯得很造作太矯情......甚至有些翻譯很難用中文翻的很到位......

不過,就算了,只是想自己記錄一下。

這部電影當初有去電影院看,男主角很帥但是結局不喜歡。

中間有一些橋段感覺滿拖時間,不過無聊時當個小品看看度時間還行。

There she goes in front of me 她出現在我面前
Take my life and set me free again  進入了我的生活也讓我感覺自在
We'll make a memory out of it 我們將會創造回憶
Holy road is at my back 過往已不復在
Don't look on, take me back again 別想了,帶我回去過往那時光吧
We'll make a memory out of it 我們將會創造回憶

We finally fall apart and we break each other's hearts 我們最終還是分開而且傷了彼此的心
If we wanna live young, love, we better start today 如果我們想活的年輕、感受愛,我們最好今天開始

It's gotta get easier, oh easier somehow  這很簡單吧,總是簡單的吧!
'Cause I'm falling, I'm falling  因為我還是活在過去,還走不出來
Oh easier and easier somehow  那很簡單的,不難的
Oh I'm calling, I'm calling  我呼喚著
And it isn't over, unless it is over  還沒結束吧,至少還沒結束。。。
I don't wanna wait for that  我不想就此接受
It's gotta get easier and easier somehow  那很簡單的啊,總不難的吧!
But not today  但不是在今天
Not today 不是在今天

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 老莊的碎念 的頭像
    老莊的碎念

    隨手記錄

    老莊的碎念 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()